„DEATH MUST BE A VIENNESE“ , A QUOTE FROM A FAMOUS VIENNESE SONG & THE VIENNESE FASCINATION WITH DEATH

 Schubertpark”, former cemetery of the Viennese district Währing”, opened 1769. Famous personalities, such as the musicians and composers Franz Schubert, Ludwig van Beethoven and the authors Franz Grillparzer and Johann Nestroy, were buried here before the transfer of their remains to the newly opened “Zentralfriedhof”. This graveyard was closed in 1873 and completely abandoned before it was turned into a park in 1924/25.

 

“Es lebe der Zentralfriedhof “ (Long Live the Central Cemetery)

Viennese song & lyrics by Wolfgang Ambros, published in 1975, which celebrates the 100th anniversary of the opening of Vienna’s largest graveyard in sarcastic words:

Es lebe der Zentralfriedhof und alle seine Toten!
Der Eintritt ist für Lebende heut‘ ausnahmslos verboten.
Weil der Tod a Fest heut gibt, die ganze lange Nacht.
und von die Gäst‘ ka einziger a Eintrittskarten bra[u]cht.
Wann’s Nacht wird über Simmering, kummt Leben in die Toten,
und drüben beim Krematorium tan s‘ Knochenmark anbraten.
Dort hinten bei der Marmorgruft, dort stengan zwei Skelete,
die stessen mit zwei Urnen z’samm und saufen um die Wette.

Am Zentralfriedhof is Stimmung, wia seit Lebtag no net woa,
weil alle Toten feiern heut seine ersten hundert Jahr.

Es lebe der Zentralfriedhof und seine Jubilare.
Sie liegen und verfaul’n scho da seit über hundert Jahre.
Draußt is kalt und drunt is warm, nur manchmal a bissel feucht,
wenn ma so drunt liegt, freut ma sich, wann’s Grablaternderl leucht.

Es lebe der Zentralfriedhof, die Szene wird makaber;
die Pfarrer tanzen mit die Huren, und de J u d e n mit d‘ Araber.
Heut san alle wieder lustig, heut‘ lebt alles auf.
Im Mausoleum spielt a Band, die hat an Wahnsinnshammer drauf.

Am Zentralfriedhof ist Stimmung wia seit Lebtag no net woa,
weil alle Toten feiern heute seine ersten hundert Jahr.

Es lebe der Zentralfriedhof! Auf amoi macht’s a Schnalzer,
der Moser singt’s Fiakerlied und die Schrammeln spüln an Walzer.
Auf amoi is die Musi still, und alle Aug’n glänzen
weil dort drübn steht der Knochenmann und winkt mit seiner Sensen.

Am Zentralfriedhof ist Stimmung wia seit Lebtag no net woa,
weil alle Toten feiern heute seine ersten hundert Jahr.

Translation:

Long live the Central Cemetery and all its dead!

Admission is strictly forbidden to the living today.

Because Death is throwing a party tonight, all night long.

And none of the guests need tickets.

When night falls over Simmering, the dead come to life,

and over at the crematorium, they fry bone marrow.

Back there by the marble tomb, two skeletons are standing,

they’re toasting with two urns and drinking competitively.

At the Central Cemetery, the atmosphere is like never before,

because all the dead are celebrating their first hundred years today.

Long live the Central Cemetery and its jubilarians.

They have been lying there and rotting for over a hundred years.

It’s cold outside and warm down there, only sometimes a little damp,

when you’re lying down there, you’re happy when the grave lanterns light up.

Long live the Central Cemetery, the scene is becoming macabre;

the priests are dancing with the whores, and the Jews with the Arabs.

Today everyone is happy again, today everything is coming to life.

A band is playing in the mausoleum, and they’re really rocking it.

The atmosphere at the Central Cemetery is like nothing we’ve ever seen before,

because all the dead are celebrating their first hundred years today.

Long live the Central Cemetery! Suddenly there’s a snap,

Moser sings the Fiakerlied and the Schrammeln play a waltz.

Suddenly the music stops, and everyone’s eyes shine

because the Grim Reaper is standing there, waving his scythe.

The atmosphere at the Central Cemetery is like nothing we’ve ever seen before,

because all the dead are celebrating his first one hundred years.

 

Viennese “Leichenwirtshäuser” (in Viennese: “corpse inns” = funeral inns) and “Leichenschmaus” (in Viennese: “corpse meals” = funeral feast)

 

The newly opened “Schubertpark” with its cemetery in the 1920s, photographed by my grandfather, Toni Kainz, who was the son of the owner of the “Anton Kainz Gasthaus”, opposite the former graveyard, originally a typical Viennese “corpse inn”. These inns have always thrived on the celebrations after a burial, the “Leichenschmaus” (“corpse meal”). Therefore, such inns next to graveyards were called “Leichenwirtshäuser” in Viennese:

 

“Anton Kainz Gasthaus” opposite the “Schubertpark” in the late 1920s: left: my grandmother Lola Kainz in the entrance, right: my great-grandparents on the “terrace”, called “Schanigarten” in Vienna.

 

Left: my grandfather Toni Kainz on the “terrace”, in the middle: my great-grandfather, Ignaz Sobotka, serving, and right: my great-grandmother, Rudolfine Sobotka,  at the entrance to the terrace of the “Anton Kainz Gasthaus”

When in the second half of the 19th century the inner-city graveyards were closed and later turned into public parks, the so-called “corpse inns”, moved to the outskirts of the city, where the Viennese were now buried and the celebrations after the burials took place in the inns nearby. The “Leichenschmaus” (“corpse meal”) could last several days and no matter the social class or income, it was the aim of every Viennese to have a dignified burial with an appropriate festive gathering of the mourners after the ceremony in an inn with food, lots of drink, mostly alcoholic, and sometimes musicians, who performed the traditional Viennese songs (“Wienerlieder”), often mentioning death in a humorous , sarcastic or ironic way. Among these were the songs that the deceased loved during his lifetime and listened to at the “Heurigen”, the places where even today the young wine is drunk, simple food is served, and musicians perform the Viennese songs the customers want to hear. These traditions are still alive in Vienna.

 

Opposite the “Zentralfriedhof”, main gate 2, the traditional Viennese sausage stand “eh scho wuascht” offers respite for the visitors of the by far largest cemetery in Vienna in the 11th district, Simmering. Its name illustrates the sarcastic and humorous aspect of the Viennese’ fascination with death: the direct translation of the Viennese dialect phrase is: “it is already sausage”, meaning “it doesn’t matter any longer,” and the “sausage” is a favourite Viennese snack which you can eat there. Sausages are eaten standing, with your fingers or with tooth picks, and these sausages are traditionally named after places, such as Debrecen, Frankfurt, or Krain.

 

Next to the monumental entrance of the “Zentralfriedhof” there is a much-frequented prestigious coffee house and pastry shop (“Oberlaa”) for the mourners, where they can indulge in Viennese cakes and cheer the deceased.

 

Another excellent example of “Leichenwirtshaus” (“corpse inn”) is the “Concordia Schlössel”, opposite the “Zentralfriedhof”, which is a favourite spot for visitors of the cemetery, but also a location of “corpse meals” and many other festivities.

 

My parents, my grandparents, my great-aunt and great-uncle and my great-grandparents were all buried at the “Zentralfriedhof” and mostly the celebrations after their burials, the “Leichenschmaus”(“corps meals”) took place in this location.

 

VIENNESE CONFECTIONARY PRODUCTION & SWEET SHOPS SINCE THE SECOND HALF OF THE 19th CENTURY & THE IMPACT OF THE NATIONAL SOCIALIST REGIME 1938-1945

My grandmother Lola Kainz, née Sobotka, as a sweet shop girl around 1930 in Vienna /left)

A typical Viennese sweet shop window display with glass containers for candy (right)

My grandmother, Lola, born in 1902, worked as a shop girl in a Viennese sweet shop around 1930 after having given up her education as a pianist at the Viennese Musical Conservatory. At that time Vienna abounded with sweet shops and the job as a sales girl in a sweet shop was quite prestigious, but badly paid, as virtually only female personnel were employed there. Sales girls in sweet shops were supposed to be pretty, well-mannered, and polite. So, qualification criteria for the job were prettiness, good manners, and politeness and the selection process was tough because the number of applicants was usually abundant. It is known that for instance the company Altmann & Kühne put a special focus on the appearance and behaviour of its female sales personnel. When Lola worked at a sweet shop in Währingerstrasse, she was spotted by the young son of the innkeeper of the nearby “Gasthaus Anton Kainz” in Währingerstrasse 146, Toni Kainz. It was love at first sight on Toni’s side and every day Toni bought sweets in the shop – candy which he did not even like very much – just to see Lola. Lola was a pretty, young woman, a bit superficial, who loved life – socialising, fashion, entertainment and a good laugh (That’s what she later told about herself). She even ignored her father’s strict order stipulating that his four daughters were not allowed to have their hair cut short, as it was the fashion of the 1920s and early 1930s in Vienna. Her father, Ignaz Sobotka, had been the manager of the brewery in Kaiserebersdorf near Vienna.  After secretly having had her hair cut short – see photo above -, she came home with a funny hat sitting at an awkward angle on her head and she did not even take it off in the family dining room. When her father told her harshly to take off her hat, her funny face and clown demeanour made him laugh and she escaped punishment, much to the astonishment of her three sisters. She was the sunshine of her otherwise severe father.

“Anton Kainz Gasthaus”,18th district of Vienna, Währingerstrasse 146, the inn of Toni’s father in the early 1930s with Lola in the entrance (left) and now (right)

In order to reach her workplace in the 18th district of Vienna, Lola had to take public transport from her parent’s flat on Margaretengürtel 98/8 in the 5the district of Vienna. Here is her monthly tram and “Stadtbahn” (city train) ticket of March 1927:

Lola had worked in another sweet shop before, “Confiserie & Patisserie Alfred Spitzer” in the first and 7th district of Vienna (below left)

In June 1930 the sweet shop owner of Währingerstrasse 158 rented out his shop and had to make her redundant. He wrote the following appraisal, an excellent assessment of Lola’s job performance (right)

A sweet shop on Währingerstrasse in the 18th district of Vienna

In 1932 Lola and Toni were married and from then on Lola worked in the inn of her parents-in-law:

Viennese chocolate & sweets production

At the Emperor Charles VI’ court in Vienna the exotic product “chocolate” was introduced in 1711, but chocolate drinks were already popular before among the high clergy. Pietro Buonaventura Metastasio even composed a “Cantata alla Cioccolata” at the court of Charles VI in Vienna and the ascetic preacher there, Abraham a Santa Clara, scolded the aristocratic ladies in his sermons for their habits of drinking chocolate at eleven in the morning. Empress Maria Theresia issued an order for Viennese balls in 1752, which stipulated that tea, coffee and chocolate were to be offered at Viennese balls “of good quality, high quantity and at a cheap price”. She herself did not even like chocolate, but her husband, the Emperor Franz Stephan, did. The haute bourgeoisie of Vienna followed in the footsteps of the aristocracy, which is documented in the dialogues of Viennese comedies of the 18th century and even in the libretti of operas, such as Wolfgang Amadeus Mozart’s “Cosi fan tutti” and “Don Giovanni”, where chocolate is much in demand. Mozart himself wrote that he loved walking in the “Augarten” (a park in the 2nd district of Vienna) in the morning, where he had his breakfast with coffee, chocolate, and tea. He even sent large amounts of chocolate from Vienna to his much-revered master in Italy, padre Martini. As chocolate was extremely expensive at the time, the amounts consumed were very small, from 1812 until 1816 400 tons of cocoa beans were processed in Vienna. Yet before 1800 the majority of the population had never tasted chocolate, as it was a status symbol and a stimulating luxury drink.

For candy the most important ingredient was sugar, which until the middle of the 18th century was cane sugar, whose trade and production was extremely costly and cumbersome. Apart from apothecaries, who were allowed to use cane sugar for the concoction of medicine, only the rich classes of the society could afford cane sugar. But in 1747 the fodder beet, indigenous in Europe, was discovered as an excellent natural resource of sugar. From the fodder beet the sugar beet was cultivated and changed the manufacturing of sweets in Europe dramatically. The sugar beet cultivation and the production of beet sugar turned into a flourishing business sector at the end of the 18th century and the Habsburg Empire turned into one of the biggest producers of beet sugar. Within a few decades sugar had become a commodity that was affordable for a much larger part of the population. Consequently, the manufacturing of candy and other sweets experienced a boom in Vienna and the Habsburg Empire. Yet the fabrication of confectionary products was still a very complex procedure done by hand. A cook of Prince Joseph von Schwarzenberg, Franz G. Zenker, left several recipes for manufacturing “Zuckerl” (candy) in 1834, for example “vanilla bonbons” or “venus bonbons”. Every bonbon was wrapped in colourful paper together with an appropriate motto and on the outside jokes or funny words were printed, which expressed taste, spirit, and wit. The recipe book was aimed at middle-class housewives and their cooks. The commercial production of candy and sweets was to a diminishing degree still in the hands of pharmacists and increasingly in the hands of confectioners. In 1861 the Viennese “Lehmann” directory counted 240 confectioners in the city and with the enlargement of the territory of Vienna in 1895 there were 400. They soon faced fierce competition from the rise of large industrial producers, such as Victor Schmidt. While important Viennese companies, for example Pischinger, Cabos and Manner (see table of Viennese producers below), focussed on the production of wafers, cocoa, chocolate, cakes, and biscuits, Ullmann, Heller, and Schmidt concentrated on the manufacturing of candy and sweets; whereby different types of cough lozenges were always part of their product range. All these companies had their specialities, often with glamorous foreign names, for example “Rock Drops”, “Military Rocks”, “Candy Caramels”, “Brioni”, or “Grado Bonbons”.

In 1887 Anton Hausner warned against the use of toxic materials in the industrial production of candy and in wrapping papers, namely various colourants, and essential oils, such as white lead, chrome yellow or Prussian blue, and he recommended natural plant and animal substitutes, for example saffron, curcuma or indigo.